diff options
Diffstat (limited to 'docs/translations.txt')
-rw-r--r-- | docs/translations.txt | 22 |
1 files changed, 0 insertions, 22 deletions
diff --git a/docs/translations.txt b/docs/translations.txt deleted file mode 100644 index 8cdb2e40..00000000 --- a/docs/translations.txt +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -Translations steps -================== - -1. Use .tr() on labels to be translated. - -Note about this: there seems to be some problems with the .tr method -on QObjects. Investigate this. - -I still believe we can use a generic _ method which is smart enough to -fallback to QObject.tr methods or lookup our own tr implementation (for our -multilungual objects, like in exceptions or provider labels that came from json objects). - -2. Add source files to the project file, data/leap_client.pro (Note: investigate if we can use some form of expansion here; it's tedious to add source files one by one). - -3. Still in data/leap_client.pro, add a translation per each language. Translations live in data/translations. - -4. exec ``pylupdate4`` data/leap_client.pro to generate initial .ts file -5. Use QtLinguist (* or whatever web service we end up using *) to translate stuff. We expect the ts to follow Qt xml format, which seems standard enough to allow some fair degree of play. -6. Execute ``lrelease data/leap_client.pro`` to generate .qm files. -7. Check that the .qm for the language you're working with is listed in data/resources/locale.qrc file. - -8. Execute ``make resources`` to re-generate locale_qrc (in src/leap/gui). This is the compiled resource file that we load in the main app entry point; and from where we load the data for the qt translator object. |