blob: 8cdb2e40395482ab495ae3e2bd2ba4833d7dd1d7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
|
Translations steps
==================
1. Use .tr() on labels to be translated.
Note about this: there seems to be some problems with the .tr method
on QObjects. Investigate this.
I still believe we can use a generic _ method which is smart enough to
fallback to QObject.tr methods or lookup our own tr implementation (for our
multilungual objects, like in exceptions or provider labels that came from json objects).
2. Add source files to the project file, data/leap_client.pro (Note: investigate if we can use some form of expansion here; it's tedious to add source files one by one).
3. Still in data/leap_client.pro, add a translation per each language. Translations live in data/translations.
4. exec ``pylupdate4`` data/leap_client.pro to generate initial .ts file
5. Use QtLinguist (* or whatever web service we end up using *) to translate stuff. We expect the ts to follow Qt xml format, which seems standard enough to allow some fair degree of play.
6. Execute ``lrelease data/leap_client.pro`` to generate .qm files.
7. Check that the .qm for the language you're working with is listed in data/resources/locale.qrc file.
8. Execute ``make resources`` to re-generate locale_qrc (in src/leap/gui). This is the compiled resource file that we load in the main app entry point; and from where we load the data for the qt translator object.
|